Краткий русско-немецкий словарь газетной лексики / Kleines Russisch-deutsches Wörterbuch der Zeitungs-Lexik

  • 0 0
  • (Rated 0 Stars)
  •  9-1-2020
  •  12

Автор:Владимир Гандельман
Издателство:Русский язык
Страници:335
Корици:Меки
Година:1988
Броя:1
ISBN: Тегло (гр.): Формат: 115 / 165 Състояние: Мн. Добро
Руски и немски език

ПРЕДИСЛОВИЕ
"Краткий русско-немецкий словарь газетной лексики" предназначается для переводчиков, преподавателей, журналистов. Он может оказаться полезным для широкого круга лиц, занимающихся немецким и русским языком и работающих с прессой и другими общественно-политическими материалами.

Словарь поможет в преодолении трудностей перевода и предупреждении переводческих ошибок. Нередко подобные ошибки и трудности возникают из-за того, что имеющиеся словари общего типа содержат сочетания слов лишь в их основных значениях, напр.: "присутствие" - "в присутствии кого-л." in Anwesenheit von j-m, в тог время как газетный термин "присутствие" Prasenz только назван, сочетаемость его не дается. В нашем словаре приводится сочетаемость этого слова с 10 словами.

Словарь содержит около 1100 словарных статей, включающих 25 ООО наиболее употребительных выражений языка прессы и общественно-политической литературы, как правило, отсутствующих в русско-немецких словарях, среди них:

а) сочетания слов, имеющие прямое немецкое соответствие;
б) речевые стереотипы, не имеющие прямого соответствия в немецком языке, но передающиеся характерными для немецкого языка средствами;
в) словарные единицы, обозначающие реалии и представляющие большие трудности при переводе.

Учитывая специфику газетной лексики, словарь отражает как советские реалии, так и реалии немецкоязычных стран и международной жизни.
Главным принципом отбора материала, положенным в основу данного словаря, является принцип высокой сочетаемости слов.
Следуя этому принципу, каждое включаемое в словарь слово рассматривалось не столько с точки зрения его частой употребительности и информативной ценности вообще, сколько с учетом высокого коэффициента его сочетаемости. Например, слово "альянс" употребляется довольно часто, но оно имеет относительно ограниченную сочетаемость, поэтому оно не вошло в словарь. По той же причине не включены в словарь и многие другие слова.
В тех случаях, когда для слов с ограниченной сочетаемостью существует синонимичное слово с большей сочетаемостью, оно, как правило, включалось в словарь. Таким синонимичным словом для слова "альянс" явилось слово "союз", имеющее высокий коэффициент сочетаемости, высокую частотность употребления и информативную ценность.
Поскольку в данном словаре в роли заглавного слова выступает не только существительное, но и прилагательное, принцип высокой сочетаемости дает возможность установить, какое слово в словосочетании - существительное или прилагательное - берется в качестве заглавного. Например, в словосочетании "непререкаемый авторитет" слово "авторитет" обладает большей сочетаемостью, оно и включено в словарь в качестве заглавного.

Другой пример. В словосочетании "антагонистические противоречия" оба слова имеют определенный коэффициент сочетаемости, но у "противоречия" он значительно выше, чем у "антагонистический". В таких случаях оба слова вошли в словарь, но словарная статья разрабатывается на слово с более высоким коэффициентом сочетаемости, а слово с меньшей сочетаемостью (в данном случае "антагонистический") имеет соответствующую ссылку - см. "противоречия", "класс" и т. д.

Настоящий словарь является кратким. Поэтому автор не ставил перед собой цель исчерпать всю сочетаемость слов в том объеме, как она представлена, в частности, в "Словаре сочетаемости слов русского языка" (под редакцией П. Н. Денисова и В. В. Морковкина). В словарь вошли наиболее употребительные словосочетания, представляющие трудности в употреблении и интерес с языковой точки зрения и отсутствующие в имеющихся в настоящее время словарях.

Совершенно очевидно, что без особых усилий можно было бы расширить рамки каждой статьи, но тогда отоварь не получился бы кратким.
Автор будет искренне благодарен за все замечания, предложения и уточнения, присланные по адресу: 103012, Москва, Старопанский пер., 1/5, издательство "Русский язык".

*******Словарь содержит около 25 000 слов и выражений общественно-политического характера, встречающихся в современной советской прессе. В словарь вошли понятия из области политики, международных отношений, экономики, права, истории. Предназначается для широкого круга советских читателей, занимающихся немецким языком.

Может быть полезен для лиц, владеющих немецким языком и изучающих русский язык.

В. Ганделъман

Здраво книжно тяло, без забележки в текста.

о-1-70-100-32-Краткий русско-немецкий словарь газетной лексики, Kleines Russisch-deutsches Wörterbuch der Zeitungs-Lexik


Все още няма коментари...

Info! За съжаление само регистрираните потребители могат да публикуват коментари.Моля, влезте или се регистрирайте.